I haven’t found any good Cantonese TV programs I like, but I have found one radio program I follow quite regularly. It’s a radio drama they play on Thursdays at 6pm GMT on RTHK1, after which they play a lot of music. I haven’t figured out the overall story yet, but I find that I’m understanding more and more every week. I only caught the last few minutes of this weeks, but a lady running a stall called a young girl over and tried to sell her something. The young girl refused repeatedly and eventually ran off. And…that was the end of it. Well, at least I got that much, right? Small victories, small victories.
Tag: cantonese
Basic Love (2009 HK move)
I watched the first 20 minutes of a Cantonese movie called Basic Love today. I was bored and had nothing to do, so I went to a streaming site and tried a few movies at random. A few betrayed me, in that they said they were Hong Kong movies, but then when I started them up, the only audio option was Mandarin. Even for movies clearly made in Hong Kong, like Chow Yun-Fat’s “A Better Tomorrow”, which I really wanted to watch. That’s the power of 1.3 billion speakers vs 7 million, I guess. Cantonese is going have to fight hard to be heard from now on.
But I digress. So, I found a movie called “Basic Love”, about a love triangle between a guy, the girl he loves and the girl he doesn’t love who happens to be the other girl’s best friend. They try to have this “We’re all friends” thing going on when they are in high school, but of course it doesn’t work. About 10 minutes into the movie, girl-he-likes, named Ling, suddenly falls ill and is taken to hospital. Hmm…I thought.
A few minutes later they visited her and she wouldn’t say what was wrong. Even later, she refused to take her medicine, saying “No matter what I take, I won’t get well again!” Uh-oh, I thought. This isn’t one of the dozens of movies about love in the face of terminal illness, is it? I hastened to look it up on Google and alas, it was. Damn, I hate that kind of movie. All weepy and sappy and sentimental. And that was it for me.
I watched it with English subtitles, because I’m still not brave enough to go it solo. I found that with the subtitles, I could understand not just the basic sentences like “what’s wrong with you” and “what do you want”, but also slightly more complex ones as well. Without the subtitles I’m not sure how far I would have gotten. For now I’m content to keep studying and keep watching movies for enjoyment. The time will come, soon enough, to do away with the subs.
Teach Yourself Cantonese is a funny book
I’m up to lesson 18 of Teach Yourself Cantonese. It’s a funny old book, really. I’m 3/4th of my way through it and I still don’t know how to say basic stuff like “toilet”, “part-time job”, “cousin”, “elevator”, “internet” and “computer”. I do, however, know how to say “gamble”, “murder”, “rape” “deadbeat” and “plain-clothes policeman.” I don’t know what kind of life author Hugh Baker led in Hong Kong, but something tells me I shouldn’t mess with him…
KLM in-flight entertainment and more
I took a couple of flights with KLM over the holidays. Being in the air is no excuse for keeping up with your language skills, so I took a look at what they have on offer. Their in-flight entertainment options are pitiful compared to Emirates, so I wouldn’t pick them for a long-haul flight, but the price was good and they actually traveled when a lot of airlines were cancelling flights, plus I felt very safe with them so I’m not complaining.
First they had this “Learn a language” program apparently given to them by Berlitz. It’s extremely basic though, just a few words like “Good morning” and “Help me”, nothing interesting for any serious language learner. The real problem with them for Cantonese was some random, crazy romanization system they pulled from goodness knows where. I really should have written down some examples because they were horrible. Think of something like “fay gai chong” for airport “fei gei cheung”, stuff that none of the common systems would ever write. And I hear Berlitz charge a lot of money for their programs. Is this the kind of useless lesson buyers typically get for their money? Sad.
The other thing I did was to see what kind of movies they were showing. I managed to find two in Cantonese, “Adventure of the King” about an Emperor who goes gallivanting around town and loses his memory, and “City Under Siege“, supposedly featuring a circus troop that has gone crazy and can only be stopped by the clown. Only in Hong Kong films, guys. My intention was to watch both of them, but after the first 20 minutes or so of “Adventure of the King”, I was so bored and sleepy I couldn’t keep going. They weren’t even trying hard to be funny, I guess they just assumed the setting would work for them or something. And it just dragged on and on with the silliness instead of moving the story forward. Maybe I’ve just outgrown mo lei tau? Dunno, I still like Stephen Chow though.
So essentially all four flights passed without me getting any serious learning done. At least I got home safely and my other studies are going well, right? That’s what really counts.
Canto-ing it up!
I mentioned last time that I was adding vocabulary items from my JLPT studies to my SRS. I did that, got a nice healthy number of items. There was an unfortunate side effect from inputting them as just kanji and kanji compounds though. What happens is that I always go straight from working on my Cantonese items to reviewing my JLPT words, and then I get completely confused and try to read them in Cantonese. Stuff like 膨張 looks completely Cantonese, doesn’t it? It takes me several minutes to reorient myself every time.
Apart from that, everything’s going swimmingly. I’m not even letting the Christmas holidays distract me (though I did skip SRSing on Christmas day). As a matter of fact, I’m starting to see the lack of Cantonese learning material as a clear advantage instead of a disadvantage these days. When you start learning a language with a ton of resources, there’s the temptation to spend days and weeks and months just gathering material, reading reviews, discussing best approaches, etc., etc., with fellow learners.
With Cantonese there’s very little to talk about, you just take what you’re lucky to get and dive in. There’s a limit to how many Canto-learning blogs and forums you can waste time on, and fellow Canto learners tend to be at a relatively low level so you can’t spend all day feeling intimidated either. It’s pretty swell.
So without much ado, back to Teach Yourself Cantonese! I try not to put too much pressure on myself, but I want to be done with that book by March, God willing. I skipped along to the end and there’s a ton of vocabulary in there so I should be pretty far ahead by the time I’m done with it. After that, well, we’ll see.