Choosing a good font for manga typesetting (Part 1)

I don’t read as much English manga now as I used to, but when I read one these days, I pay attention to the translation and I pay attention to the typesetting. I’m sure it’s natural for anyone with a hobby/specialty to take a close look at the work of others in the same line of work, so to speak, and you can learn a lot by studying how other people do something. But while you can find quite a number of step by step redrawing tutorials showing how something was redrawn, it’s far rarer to find an explanation of why a particular typesetter used a particular font for a particular manga. About the only one I know is Vorbis’ guide to typesetting, which is essential reading for any budding typesetter.

So anyway, that’s where I come in. The tips and tricks like centering, using text boxes, avoiding too many size changes etc. are well covered in other typesetting guides, so I won’t focus on those too much. Instead I want to go over the works I’ve done so far and explain why I chose the fonts I’ve been using. Once you become a veteran typesetter (not that I’m one or anything) you’ll use your own tastes and judgment to pick what fits you best, but I hope this will help newbies who are starting out and are feeling overwhelmed by the thousands of fonts out there.

Before I dive into what font I do use though, this is my very general guideline for picking fonts: It has to be legible, it has to be simple and it has to look good at the size I want to use it at. Some fonts are nice in smaller sizes, but not so impressive at larger sizes, e.g. CC Jim Lee, Lafayette.

Also I’m not an expert on font evaluation, so I don’t know a thing about kerning or spacing or what makes a good bold font or a bad one, but I look for well-shaped, sensible-looking letters, i.e. A should look like A, not a triangle, R should look like R, not B, etc. There are exceptions to this, which is why it’s a guideline, not a rule, but in general I like fonts that look relatively ‘normal.’

To round off today’s post, here are four popular fonts you won’t catch me using and why not.

anim_ace51. Anime Ace – The bane of my existence because so many typesetters use it and yet it’s so, so ugly. When I talked about A looking like A and R looking like R, it was Anime Ace I had first and foremost in mind. The letter shapes are off, the spacing is weird, it’s hard to read at anything above a size 14 and a mass of it just looks all black and ugly. There’s no art so nice that you can’t ruin it by adding some Anime Ace.

2. Comic Sans – I have toyed with the idea of using it at least once just to be ironic, but the shapes of the letters are just wrong in subtle ways and I don’t like the spaces between certain letter combinations so I’d have to manually correct them all the time. I’m not a bandwagon comic sans hater, but it really isn’t a very nice font at all.

digital_strip03. Digital Strip – It’s too square and boxy for me. I’ve used it in the past (not on this blog) and I’ve seen people using it both as a dialogue and as a narration front, but it’s just too abrupt and angular for my liking. I also don’t like that slight thickening at the bottom that makes the whole thing look like it’s leaning ever so slightly to the right. I think it would work best as a one-liner, e.g. for chapter titles, but not for anything heavier than that.

manga_temple04. Manga Temple – The only purpose I can imagine for this font is as a ‘horror’ font. The thick tops and thin bottoms of each letter make it look so distorted that it’s bound to scare a few people. It certainly scares me. And this is another font where the letters don’t look like what they’re supposed to. In the small sample on the right you can even see that the A is barely an A and the P almost looks like a D. All that distracts from immediate legibility. I wouldn’t use this as a dialogue font, no siree.

Other fonts I don’t really like but that are quite common include:

samaritan cc astro city fontAcme Secret Agent (it’s like the bastard child of Anime Ace and Manga Temple),
Samaritan, more commonly known as CC Astro City (I’ve used it as a narration font and like it there, but I keep seeing it as a dialogue font and I don’t care much for that, especially when it’s used without regard to the tone of the manga),
Zud Juice,
Mighty Zeo Caps (the lowercase version has its uses),
Crimefighter (I like it but it’s so huge it’s hard to use),
Webletterer (same as Crimefighter) and some others I can’t recall right now because I don’t use them.

Btw I should have mentioned earlier that all this applies only to ordinary dialogue fonts. For SFX fonts and other special uses, all bets are off. E.g. I can imagine making a character send an e-mail in Comic Sans or putting a signboard in Digital Strip, but as regular dialogue fonts they just suck. This post just reached 900 words so I’ll continue at another date.

Off-topic rambling

The ATV stream is back! Woo-hoo! You don’t know what you have until it’s gone, and all that.

Just in time, cos I was going astray, visiting all kinds of English websites and reading about Japanese celebrities. They’re all so coy. They won’t even admit to the plastic surgery and dental work many of them (Namie, Gackt, Amuro, etc) have obviously had. Come on, don’t be so shy. We know you did it! Actually I believe stars are entitled to their privacy just like the rest of us, and that their obligation to the fans stops right at entertaining us. But as a fan, I can’t help it. I loooove celeb gossip!

Just now I dug up some dirt about B’z vocals Koshi Inaba. He’s one of the most intensely private Japanese stars out there, and the only thing he’ll cop to is having parents, a brother and some dogs. Now I can finally put the doubts to rest: he’s married and has at least one kid as of 2002! Bob Marley had these lyrics: “Only your friend / Know your secret / So only he / Can reveal it”! Yup, it was someone on one of his tours who spilled the beans: American bassist Billy Sheehan, via his official website. Source: http://www.billysheehan.com/photos/photos_bz06.html

More of these, Billy. Go on more tours and reveal more information oh so casually on your site! Next up, Tak Matsumoto. He’s 50 and apparently…single? Not that there’s anything wrong with that…

Going My Way

Nothing interesting’s going on with me, I’m still plodding faithfully along. I gave up on books for now to focus on internet resources. I was lucky enough to come across Milan’s Cantonese blog with several Cantonese monologues recorded by his wife, a native Cantonese speaker. They’ve made excellent sacrifices to my Cantonese SRS deck, MWA HA HA HA HA! I’m happy with how much I’ve learned from them so far, but I’m also encouraged by how much I already understand. I can’t call myself a beginner any more, maybe more like a lower-intermediate learner. I can get the gist of most things I listen to, and even understand quite a bit of some topics. As for the news, once they have those Mandarin subtitles up, it’s all over for them. Needless to say, I enjoy watching the news quite a bit.

Or more like I enjoyed it, because the ATV stream I used to watch regularly suddenly went down a few nights ago. I’m heart-broken sad Now I have to find a new source of terrible dramas and annoying tourism shows and endless mahjong tournaments and pro-Beijing news to watch. It was fun to have ATV streaming away whether I watched it or not, and I learned a ton of new characters and compounds from the news broadcasts. But it does no good to lament the past, just got to keep moving forward. I’m sure I’ll find something else eventually.

WTF, no fair!

I’ve been doing my SRS reps and all, but I didn’t listen to any Cantonese radio or TV for two or three days. All of sudden I barely understand anything any more! It’s only been a few days, why is the effect so sudden?! I’m sure if I listen to it again for a day or two I’ll be okay, but this is a lesson to me that I’m nowhere near full comprehension. I can’t afford to slack off at all.

I’m thinking of picking up a drama, since I always tune in to ATV when they’re showing either Putonghua news or some drama that doesn’t come with Mandarin subtitles. Also it sucks. There’s this guy who keeps screaming this girl’s name non-stop. It sounds like Gu-long, Gu-long. 30 minutes of Gu-long, Gu-long, Gu-long, Gu-long, Gu-long, Gu-long every single episode made me sick, which is probably why I rebelled. Right now I’m listening to a morning radio show on RTHK2 (no, I don’t think it’s 晨光第一線) while working on some papers.

And on, on we go.

All going well

I’ve been meaning to post for a while, but I always find some reason not to. As planned, I finished Teach Yourself Cantonese at the end of February, and I’ve been working on Colloquial Cantonese while listening to Cantonese radio and watching Canto TV, i.e. the ATV live stream. I guess part of the reason I haven’t posted in a while is that I felt I had to write a review of both books, but nobody reads this blog anyway so I don’t know what I was worried about.

Teach Yourself Cantonese was a pretty decent book, it taught me a lot of high-level vocabulary by the end, and it used hanzi all the way through so I could enter things into my SRS. Colloquial Cantonese is a near-total waste of money. It barely teaches anything over 15 worthless lessons, and barely teaches any characters at all. The one great thing I learned from the whole book is how to understand weather reports. And those Hong Kongers love their weather reports, they’re always going on about it. Now I can understand when they’re talking about clear skies, or relative humidity, or advising people to wear more clothing because it will be cold.

I was just listening to an announcer going on about it on RTHK 2 just now, and I was so chuffed when I understood every single word that I came over here to post about it. 😀 Up next I’m going to mine the Lonely Planet Cantonese guide for more sentences while continuing to grab vocabulary from Cantonese news broadcasts. I learn about 20 new compounds from each news broadcast, just by following the Mandarin subs closely while listening to their words. It’s hard to explain, but if you’ve studied Japanese and a bit of Mandarin before, it shouldn’t be too hard. I get the gist of each news item mainly because of that prior background. Here’s what I’ve learned today:

接力  zip3 lik6 –  relay
走勢  zau2 sai3  –  tendency
出現  ceot1 jin6  –  to appear; to emerge; to arise
動作  dung6 zok3  –  action; movement
表明  biu2 ming4  –  to clarify
要求  jiu1 kau4  –  request
估計  gu2 gai3  –  to estimate
投資者  tau4 zi1 ze2  –  investor
完全  jyun4 cyun4 –  completely
薪金  san1 gam1 –  salary; wage; pay
討論  tou2 leon6 –  to discuss; to talk over; to debate; discussion; talk; debate
休息  jau1 sik1 –  to rest; to take a break; recess; a rest; a break
答案  daap3 on3 –  [n] answer
出發  ceot1 faat3 –  to set off (on a journey)
海水  hoi2 seoi2 –  [n] seawater
質疑  zat1 ji4 –  call into question (truth or validity)
功能  gung1 nang4  –  function
重開  cung4 hoi1 –  to reopen
範圍  faan6 wai4 –  range, scope, limit
輻射  fuk1 se6 –  radiation, irradiation
反擊  faan2 gik1 –  to hit back